sexta-feira, 16 de março de 2012

INRI (Instituto Nacional de Reuniões Indígenas)



O DIA DO AJURÍ

Um dia di ajuri é dia santificado
É momento di incontro
Dus bons e dus aloprado
Lá si encontra u segredo
Du seu significado

Pelus diçionaru
 “ajurí” é mutirão
Lugá di reunião,
Das famía du lugá
Qui pódi si apresentá,
Módi cuntá fofoca
Dus pissuá das maloca,
P’rá cumê i p’rá dançá

Tem cada índio ingraçado
Nessi tar di ajurí
Que gosta di dá dentada
Im caroço di Piquí
C’oa boca toda ispinhada
Provoca muita risada
Nus ôtrus índio daqui

Tem tombém um filho dele
Qui num sabe u qui qué
Passa u tempu interinho
Só trocando di muié
Entra uma e sai a ôtra
E a terceira “dá no pé”

Tem ôtro quié bem branquelo
Todo cheinho de zêlo
Qui passa a mão nu cabelo
P’ra vê si tá nu lugá.
É amigado cum índia
Qui só trabáia cum dente
Mas num liga p’us parente
Qui morum nesse arraiá.

Ôtra é a filha dele
Du tar que “morde piquí”
É arta e morenona
Qui se acha mesmo a dona
  Di todas as tribo daqui.
É amiga duma ôtra
Parece sê curandêra
E rí di quarqué bestêra
Qui falem nuvido dela
Comi pão cum mortadela,
Pita e bebe cauim
Se não tem, acha ruim
Fica logo desbocada
Mas si não usa a manguaça
Parece muito educada .

Mas tem uma qui só vendo
P’ra pudê acriditá
Ela só pensa na hora
du almoço e du jantá,
mas todu dia prométi
a sua boca fechá.
Di tantu ela prometê
Qui vai pará di cumê
Já virô até piada
Gosta de tudu qui há
Muqueca, macarronada,
Pé-de-porco e feijoada,
Batata e carne picada,
Doce de côco i pavê
Quando um dia ela pará
Vai havê um istrupiçu
Mungunzá vira choriço
Sopa vira tacacá.

Já nas tribo da Lagôa
Têim muitos índio chué
Têim índia qui vai tê filho
Mais num sabe di queim é
Pódi sê di quarqué um
Qui si chame Zé mané
Si a cria nacê um macho
Pegui ele pelo pé
Vai vê qui é cambalacho
Ô é praga di muié.

Lá p’reças mesma banda
Dize que mora um pajé
Qui trata quarqué fitiço
Da cabeça até us pé
Mais ele diz, num é graça,
 Só si tivé cachaça
I cigarro di tabaco
Pois sidé uma muvuca
Eli num é macaco
Qui meti a mão im cumbuca.

A muié desse pajé
É uma índia véia
Qui faiz umas panacéia
I mistura nu feijão
P’ra produzì ixprosão
Misturado cum derréia
P’rá pudê si divertí
Cum a cara da pratéia.

U filhu dessa muié
Dize qui é prufessô
Cuida di curumim
Qui já naçe alesado
Mistura bosta e capim
Só p’rá ver o resurtado
Si num morrê da receita
Cuntinua aparvalhado.

É só nessis Ajuri
Qui apareci us defeito
Pois é somente aqui
Qui si comenta os malfeito
Por todo o resto do ano
Todo mundo é franciscano
E os pecado escondido
Parecem ficar perdido
Igual língua de tucano.

Meu cumpadi Sivirino
Disse um dia: ói minino,
Num acredite não!
U sê humano mascára
Sê só pódi vê a cara
Mas num vê u coração.

Issu qui eu falei
é segredo só do mundo
Sinão vaum dizê dispois
Qui eu sô um trairão
Eu num póssu mi metê
Neça grandi confuzão

Decho isso p’us parente
Resorvê eça kestão
Apruveitu e mi dispeço
Cum minha santa benção!
Assinado: Pajé






domingo, 17 de julho de 2011

O DRAGÃO DA CORRUPÇÃO QUE FRITOU A RAINHA DA ENGANAÇÃO




Zé Serrote, u pueta du Povão

♫♫♫♫♫♫♫♫

Há maiz di quinhentos ano
Pedro Árvares Cabrá
Discubriu por seu engano
A terra do Carnavá

Se hôje ressucitasse
Iria compriendê
Qui a terra qui discubriu
Si tornô um fuzuê
É tanto ladrão na praça
Tanta miséra i disgraça
Qui num dá prá iscondê

Tem lá nu Riu di Janero
Um tar di Sejo Cabral
Um cába beim moralista
Amigu dum tar Batista
O hómi rico di lá

Nessa tar amigação
Armaro coisa batuta
Chegaro a concrusão
Qui uma lei di conduta
Resorveria a questão
Di trasformá um ladrão
Im herói di grande luta

Us dôis tambéim são amigo
Dum tar muluscachacêro
Qui só pissúi nove dedo
Maiz é doido pur dinhêro

Tambêm têim muita amizadi
Pur prisidenta muié
Qui tá tão atrapaiada
Cum tanta currupisão
Qui não sabi usá seu quengo
Prá tumá sua dicisão

Diz a lingua desse povo
Qui todu iscândalu novo
É curpa du cachacêro
Cum um tar Jusé Disseu
Seu amigo e cumpanhêro

Ás veiz eu acho..sei não,
Quiesta grande confuzão
Têim ôtra conformatura,
Cumeçô nas prefeitura,
Antis du Mençalão!
Quandu u Ceçu Daniéu
Dispacharo lá pru céu


Mas num se avexe Cabrá
Êssi paiz é assim
Inquanto houvé us “isperto”
U povo comi capim
I num votaum nu Abé
Iscolhim sempi o Caim

U dragão dus nove dedo
Sempi atuando im segrêdo
Tá queimano a candidata
Vai consiguí, sim sinhô!
Tá armano sua campanha
I di barganha im barganha
Vai perparando a picanha
Prá oferecê pus dotô

Ela já sabia diço
Maiz num gosta di picanha
Ela perfere choriço
Cum pão-di-quejo di Minas
Pois foi ela qui as propinas
Da Erinice iscondeu
Ela se faz de morta
Foi anssim qui si elejeu

Minha avó Capitulina
Desdi qui era minina
Devotava pelus dôiz
Tevi trinta e cincu filho
Centu i quarenta neto
Duzentus e doiz bisneto
Muintus tataranetu
Podi até çê maiz di mil
Tivesse ondi tivesse
Nunca uvi quem dissesse
Qui ela um dia mintiu...
Anssina: Zé Serrote, u pueta du Povão

domingo, 30 de maio de 2010

FARINHA DU MERMO SACO




Se a dilma fosse farinha
Se o lula fosse feijão
Misturando os dois se tinha
Um pratinho de pirão

Se pusesse junto os dois
Com feijão e com arroz
Misturando com farinha
Com certeza se obtinha
Um belo baião de dois

Ançina: Zé Serrote, u pueta du Serrão

domingo, 23 de maio de 2010

“chupêim essa”!!!


U cantadô Zé Serrote,
u pueta du Sertão
só ispera pelu mote
prá sua imaginassão
galopá im belu troti
virá meza i quebrá poti
mata bódi i gavião

agora qui tumô gõsto
pela tar ponografia
fêiz uma das brabulêta
ofireceu prá sua tia

cumu bão poetêro
vai cumpri sua prumessa
para us cumpadis broguêro
prozeia todu façêro:
“chupêim essa”!!!

U SÁBO NUCLIÁ (CORDEL POPULAR)



“u cara” bachinhu i gordo
Foi pru Irão cunvessá
Pru módi fazê acôido
Sôbi anssunto nucliá

Levô u mico Amurim
Doiz quilu di girimum
Trêiz ô quatu rapadura
I dozi 51

Cum toda eça bagagi
I cum vóiz di siriema
Falô pus hómi anssim:
“Vim resorvê u pobrema.”

Aperparô o seu prano
Pu módi pudê ganhá
U votu iranianu
Dum tar ahimadinejá

Já foi subinu nu tronu
I falanu már da ONU
Pu maió aiatulá
I us hómi mermu cum sonu
Lhi déro u microfono
Pru modi si amostrá

Falô tanta da porquêra
Qui até uma geladera
parô di funcioná
pru falá tanta hirisia
lhi derum uma onraria
prêle pudê si calá
lhi ofireçerum um postu
qui elhi asseitô cum gosto
u cargu di Mula-lá
já dizia u meu avô,cumpadi Sebastião
a pavulagem só seive
pus qui num téim cundição
queim muntcho pôco cunhece
 i só sabi si gavá
u rabu fica entri as pata
dêxa u cába sêim morá.

Ançina: Zé Serrote, u pueta du Serrão

Lulíadas


Lulíadas II – Canto VI

Eu, mero vivente, tenho a certeza
Que os que desejam as luzes da ribalta
Não deveriam postar em caixa alta
Em blogs sérios como o do Vereza
Assim pensando muitas vezes cismo
Se todos são iguais nos seus rompantes
Caminhando, pobres seres, para o abismo
Jazigo eterno dos ignorantes.

Lulíadas II – Canto VII – Ode a Geraldo Vandré

Ora, direis que não falei de flores.
Como poderia falar de amenidades?
Se vivemos num mundo de horrores
Onde Aiatolás e Ahmadinejads
Juntam-se a outros ditadores
Na profusão patológica de fraudes.

Mesmo vivendo entre os otimistas
No holocausto atual tão destrutivo
Como conseguiria viver entre petistas
E contaminar-me de ideal altivo
Nesse universo de calamidades?
--------------------------------------------------
Lulíadas II – Canto VIII – Ode a Celso Daniel

Ora, quem sois biltres petistas
Para te igualares ao rei D. José Serra
Conhecido por todos nesta terra.
E o hoje morto em nome de ativistas
(de D. Celso Daniel quanta saudade)
Que sendo um homem nobre e altruísta
Sucumbiu sob as patas da perversidade.

sábado, 15 de maio de 2010

Causo Rural I



U bódi, a cabrita i u fazendêro (em cordéu)

Era uma vez, brasilêros,
Lá na fazenda Planarto
Cuntisseu um dizispêro
Qui quagi provoca infarto

Um bódi berrava arto
Uma cabrita u siguia
U fazendêro já farto
Cum toda eça gritaria
Resorveu levá u bódi
Pru arto da Serrania

Já faziam trêis semana
Qui durava eça agunia
Qui u bódi só berrava,
I  a cabrita imitava...
Qui u bódi arto berrava,
I a cabrita imitava...!
I u fazendêro lôco
Uvinu eça anarquia

U hómi si inrritô
i u bódi veio matô
Prumodi fazê buchada
Prá agradá cumpanherada

Lá nu seu sindicati
Cunhicidu pulus mato
Cumu sindicati SERRA
Erum sindicati aberto
Pru módi disincavá
Todus anarfabeto
Qui morava nu lugá

Foi uma festa falada
Das mió qui si viu lá
Cumê aquela buchada
Feita di bódi véio
Qui gostava di berrá

Só qui a cabritinha
qui imitava u ruminante
fico tristi, coitadinha,
mudanu u çeu sembrante

Maiz um anjo aparissêu
Quissi xamava Bebel
Uma uvelha piluda
Qui disabô lá du céu
Prá falá pra cabritinha
Quar foi mermo u seu papéu

Ela diçe pra cabrita
 ...tá venu qui ocê fêiz?
 Foi berrá maiz qui u bódi
Querenu si amostrá
Fazenu maiz du qui pódi
Prá queim lhinsinô a berrá
 i cabô matano êli
prá todus nóiz arrazá!

Cumentáro du cumpadi Tico-Tico:

Queim é muito acanalhada
Sua própia istóra incerra
Inda ofirece buchada
Pru cumpadi Jusé Serra

Cumentáro du cumpadi Zé Serrote:

Cabrita que muito berra,
 sabenu qui pôco pódi,
us fazendêro inrrita
i  acaba matanu u bódi!